您当前的位置:恐惧症 >> 治疗原则 >> TED演讲ldquoFOMOr>

TED演讲ldquoFOMOr

北京医院手足癣 http://m.39.net/baidianfeng/a_8604561.html

最近,“时间管理”成为了网上火爆的高频词。

然而,时间和精力有限,选择却无穷无尽,让不少人犯上了“选择恐惧症”。

甚至,删除几张图片都能成为选择恐惧症的源泉。前不久的一条热搜——#删除图片对我来说太难了#天堂君可谓是感同身受,对于选择恐惧症的我,每一张图片一样重要!

相信每个人都多多少少被“选择恐惧症”困扰过,浪费了大量的时间却只做了一些意义甚微的工作,如何打破这个怪圈呢?今天就和天堂君来学习下这篇TED演讲,一起克服选择恐惧症,把时间花在更重要的事上吧!今天给大家推荐的这篇演讲的主讲人是PatrickMcGinnis,许多人也许不熟悉他,但一定熟悉一个词语——FOMO(FearOfMissingOut),即“错失恐惧症”。这个词语就是哈佛学者PatrickJ.McGinnis于年提出的一个概念,在年该词入选牛津词典。近年来,“错失恐惧症”的范围越来越广,不仅是工作上,在生活中的网络热搜、生活八卦等等,都可以引来“不知道就跟不上时代”的内心拷问。而与之相对应,美国网友AnilDash在年自造“JOMO”一词,表示“放弃一切社交媒体,重新享受线下生活。”在年,“JOMO”入选柯林斯词典年度十大热词。事实上,除了FOMO和JOMO外,另一种恐惧症也是个磨人妖精,那就是FOBO(FearOfaBetterOption),即“选择恐惧症”。生活在一个选择过剩的世界,哪一项选择不是如履薄冰、战战兢兢?到底什么是FOBO?以及我们如何才能打败这个大魔王呢?点击视频先来了解一下——下面,跟天堂君一起来梳理一下演讲者使用的一些值得学习的表达吧:1

getoverwhelmed

应接不暇

我们所熟知的“overwhelm”有压倒、淹没之意。“overwhelmsb.”释义为:

tobesobadorsogreatthatapersoncannotdealwithit;togivetoomuchofathingtoaperson

即压垮、使应接不暇。

eg.Wewereoverwhelmedbyrequestsforinformation.

各方的问讯使我们应接不暇。

当然,这一词语带给人们的直观感受十分形象,在翻译时也可以根据语境做出适当的调整,一起来看看以下几个例句:

e.g.Thatbasicallymeanstoslowthespreadsothatmedicalsystemsdonotgetoverwhelmed.

其基本意思是减缓传播速度,以免医疗系统不堪重负。

e.g.Andifyougetoverwhelmed,Illjustdriveyouhome.

如果你受不了了我就开车送你回家。

e.g.Theydontwantasituationinwhichlocalhospitalsgetoverwhelmedwithpatientswithoutenoughhealthworkerstotakecareofthem.

医院人满为患,却没有足够的医护人员来照顾病人。

2

outsourcesth.totheuniverse

顺其自然

说起“顺其自然”,你会如何翻译呢?

“Wejustletitbewhatitwas.”(我们就这么顺其自然了)是一种很简单易懂的表达,口语中也会经常用到。演讲者数次用到了“outsource”一词,你细品,是不是非常形象呢?

“outsource”一词有“交外办理/外购”之意,我们常说的“业务外包”用的就是这个词,释义为:

toarrangeforsb.outsidea


转载请注明:http://www.dwwaw.com/zlyz/12834.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • .