最完美的语言是汉语

自民国以降,就一直有人鼓吹英语的先进性,尤其无法想象的是居然存在过以拉丁字母全盘代替汉字的主张。

其实我们的母语经过了四千年的发展,才是世界上最为完美的语言。本文就对汉语和表音文字的代表英语进行对比:不从无意义的学术角度分析两者的不同,单从使用和前瞻性来比较。   1文字是语言的载体,作用就是用来书写。书写,可以说是汉语最大的难点,相比之下英文要简单的多,一个论调认为很多地方拼音慢慢取代象形文字就是因为书写的方便性。当然这个结论只反映出了一个方面,而且我认为是次要的一个方面;最重要的是产生象形文字和楔形文字的两大文明古国未能保持长久的地区统治力,在反复的沦陷和被侵略统治后被去“埃及/巴比伦”化的结果。   汉字的书写确实繁复困难,尤其在科技水平落后的古代这一问题会和很多相关因素的不完备而放大,比如书写材料等;随之也会影响民众的识字率和教育的普及程度。   另外汉字书写的效果也因人而异,有的人写出来龙飞凤舞有的人写出来潦草杂乱,辨识度差异非常之大,极大地影响阅读;而英文就标准多了,绝大部分人写出来都差别不大。当然汉字发展过程中产生很多字体,如篆书,隶书,行书,楷书等,除了草书外都有各自的字型标准,但要达到那样一笔一划的工整程度,书写速度必然很慢。比如让我印象深刻的,在《红岩》中关于挺进报的描写。文中提到地下组织要求每个抄写挺进报的人员必须用宋体字书写,原因就是宋体字任何人写出来都一样。   汉字和英文在书写中都发展了连笔,但毫无疑问英文连笔辨识度和方便程度更高。因为英文拆解开来毕竟就是26个字母元素而已,逃脱不出这个范围。   当然象形文字的书写也有一个好处,就是抄写过程中不容易出现错误。即使出错纠错能力也很强,这就是古文中产生通假字的原因。而拼音虽然容易抄写,一旦出错就难以辨认。   细想之,汉字能够经过年的发展流传到现在,真的是一件难度极大并且值得庆幸的事情。我们要感谢为汉语文化发展贡献力量的人们(另文有述)。   不过现在可以松一口气了,可以说汉语的发展已经度过了最困难的时期,现在电脑等设备的发明完全将汉语这一最大弊端消除了。智能化的信息时代,书写越来越多的被打印所代替。而上世纪90年代末五笔输入法的出现就已经使汉语的输入速度超过了英语,更遑论现在的输入法可以成词甚至成句地输入了。为什么英语世界发明的电脑,反而使汉语收益最大,这就要归功于汉语在结构上的先进。

2从结构层次来看。英语:字母左右(一维化)排列构成单词、单词组成句子,三层结构,层次线条化非常清晰。英语简单的根本就是因为结构层次的单一,学习的过程较汉语比较简单。最基础的一层只有26个字母,且大部分都是只有一个笔画。而所有的单词只需要将字母排列在一起就可以构成,掌握了这26个字母书写就没有问题,只需要记忆单词的拼写(一维化的排列方式)就可以了。   而汉语则复杂很多。结构层次非常立体。   构成汉字最基础的元素是笔画,简单归纳只有五种:横竖撇捺折。五笔输入法就是这样分类,就可以满足在电脑上的输入。但实际运用从手写的角度,笔画应该细分为三十种左右,主要是“折”笔的变化。   笔画排列构成:部首(个)、独体字(个)   再由笔画、部首和独体字构成合体字。   而排列方式则最大限度地利用了二维空间,除左右左中右结构外,还有上下上中下和各种包围结构。比如“木”和“口”组合出的合体字就有:杏,呆,困,束。   汉语行文间不像英语需要有空格就得益于较多的基础元素和二维化的排列方式,不至于使字词间发生混淆   大家都知道排列组合,基础元素越多,排列的方式越多,能够得到的组合也就最多。可见汉语是在入门比较困难的情况下,越学越轻松,系统非常完备。   当然这样只是笼统地陈述,并非完全是依靠这种造字的便捷体现的,毕竟我们常用的汉字只需要个。最重要的还是丰富的层次,在组词(词语、词组、成语等)时也很方便,不会显得拖沓。同时汉语发音的优点也保证了即使增加层次也不会累赘拗口。   3读,也就是发音。在发音方面汉语完爆英语。汉语个音节(也有说是个音节)一个字就是一个音节,而英语一个词的发音就多的去了。

不要小看音节多少的问题,这在语言交流和表达是一个非常重要的难点。大家看足球比赛,英文因为有一个GOAL这样的单音节单词专门表示进球,就显得专业简洁。练习把GOAL这个音拖得越长越好,是很多足球解说员的必修课。中文由于得用“进了”两个音节来表示,不好拖长音来表达兴奋的心情,就把刘建宏累坏了。你看英语单词一般都尽量保持在五个元音以下,就是为了交流的便捷,当然这一点现在越来越难保持了。   初学英语时,老师就讲一个笑话,说是老外问中国人,为什么中国人很懒,说话都舍不得把嘴张大,而英语的元音都需要打开嗓子来说的。说明中国的文化就是安逸懒惰,而英语就很勤快外放。然后一次一次地强调:“发音要标准,跟我来,张大嘴,别偷懒”疯狂英语更是说看美国人说话底气十足,元音发的饱满有力,中国人发元音就有气无力的。   那时候年纪小,老师说什么就是什么,还自责有道理我们连说话都懒得张大嘴。现在回头再看,完全就是一些学者精英骨子里崇洋媚外的做派,可恨的是这些人还从事教育事业,不知道要影响多少青少年。说穿了就是个发音问题么,英语口腔后发音多一些而已,难道嘴巴张的大就厉代表了先进?汉语这么多音节,再乘以四个声调完全能表达出所有的喜怒哀乐,为什么要夸张的张大嘴来说话呢,展现你颤抖的悬雍垂给别人看吗?   汉语朗朗上口,单字单音节,四个声调抑扬顿挫,婉转动听。由此能产生行文对仗工整、发音韵味十足的骈文、回文、对联等,还有登峰造极的诗词。别以为老外不希望能有这样的句子,实在是英文绝少此类文字的可能,拿破仑在流放到Elba岛时说了一句话就成为英文最著名的回文“AblewasIereIsawElba”。波斯帝国(波斯文字由36个字母组成)的诗人写出的对句,以黄金计算价值,可见其珍贵。   结构的优势配合发音的优势使得汉语在词语的运用上也非常简便。举个例子,猪、肉、猪肉;pig、meat、pork;牛、肉、牛肉;cattle、meat、beef。最初我认为主要原因是下一段我要阐述的,在人类认知范围较小的时候(饲养动物的种类比较少),拼音文字有足够的空间为所有名词造一个单词。后来我才意识到,发音其实也是很重要的一个因素。猪肉pork,猪排porkchop,猪尾巴pigtail,猪蹄pig’strotters,酱香猪蹄pigfeetinbrownsauce。大家试着念念就知道,造新词也是身不由己的事情。再往后,造词越来越难,动物本身的单词就直接表示肉的意思了。   再比如数字,数字少的时候汉语英语不差上下,“一二三四五”对应“onetwothreefourfive”。发音饶舌程度差不多,所占篇幅也差不多,。而当数字大到一定程度的时候,比如我国人口1,,,(年普查数据),用汉语来念十三亿七千零五十三万六千八百七十五人,用英语来念Onebillionthreehundredandseventymillionfivehundredandthirty-sixthousandeighthundredandseventy-fivepeople,差异非常明显。可以想象将来人类掌握的宇宙尺度越来越大,读那些天文数字的时候英语将做何改变。这里想做一个倡议,希望中国启用万位分隔符,弃用千位分隔符,这才符合国情,更符合大家的日常习惯。看这里的“启用”“弃用”,声调的奥秘魅力英语很难理解。   单音节的字还利于表达、帮助记忆。比如在生物学上,采用“界门纲目科属种”来分类,中文就很好记,七个音节,也就是一句诗。真为英语学生发愁Kingdom、Phylum、Class、Order、Family、Genus、Species读。   例句:“结果表明,该区有大型真菌4纲8目23科47属种。”   真的是朗朗上口,尤其读到四纲八目、二十三科、四十七属的时候,感觉跟读武侠时,东邪西毒、南帝北丐一样,抑扬顿挫。反观英语,一个音调平铺直叙发音还多,真是念都不想念。   “Theresultindicatedthattherewerespecies,belongingto47genera,23families,8ordersand4classes.”   再比如绕口令,汉语的绕口令难度十分大,而且语意通顺完整,完全得益于汉语发音。英语也喜欢玩绕口令,但语言发音硬伤所限,很难找出中文这样的,经常是绞尽脑汁才拼凑出一段,甚至语意都完全是牵强附会。比如sixshimmeringsharkssharplystrikingshins.六条闪亮的鲨鱼吸引人的胫骨。有兴趣的可以度娘一下很多。   听英文rap歌,就是一种饶舌音乐,追求词的相似和结尾的押韵。但英文发音的确有硬伤,押韵很多靠虚词才能完成。反观中文歌,开始运用rap风格后,押韵押的如鱼得水,代表如周杰伦,每一句结尾都像固定了一声,甚至不需要设计鼓点来应和。没办法,发音的优势。   最巅峰的是同音文,是赵元任先生在一场类似华夷之辨的情况下首创的。20世纪20年代,崇洋媚外者言必称欧美,甚至主张用拉丁文字全盘代替汉字,赵先生愤而作文,用这种通篇只用一个读音的文章有力地抨击了这些文化汉奸,堪称神作。而后又出现了数篇同音文,这儿就不一一列举了。

  4发展性良好。从上文中总结的结构发音等比较可以得出结论,不谦虚地说,汉语就是一种高级语言,而英语只是一种上手较快的初级语言。两者对比,汉语最大的优势在于前景,可预见的就是良好的发展性。   我们可以先回溯一下,在数千年的发展中,汉字非常的稳定!我们可以阅读汉末的三国志先秦的诗经,汉字纵向通古今。而英语的情况呢,连阅读年前莎士比亚的原作都很困难。原因何在?   上文已经说过关键就是在于结构,英语的基础元素较少26个,其中只有两个具有意义:a、i,排列方式只有左右排列。从发展角度来看英文单词会越来越长,越来越多。英语世界自己对这个硬伤也有清晰的认识,并且拥有一个颇有自嘲意味的长单词hippopotomonstrosesquippedaliophobia,意思是“长单词恐惧症”。   汉语个偏旁部首和个独体字,独体字全部具有意义。能排列出的合体字太多了,有选择地使用就足够了。字与字组合成数万个词语,成语,词组等。同样运用极限法来看,汉字无非就是笔画变多(实际在发展中常用字笔画一直在减少),常用字总量变化不大而词语变多。   当我们所认知的世界越小的时候,拼音文字的优点越表现的明显,尤其一些缩略词的使用(下文详述),将拼音文字的优势发挥的淋漓尽致。但人类知识掌握越多的时候,拼音文字的局限性就渐进式地放大了。   从词汇上来看。英语需要不断地创造新的词汇。这样毫无疑问英语基础词汇将变得越来越臃肿。每年英语都要增加很多的单词。当然在发展过程中也出现了词根词缀,但这只是字母的一套固定组合,仅在一定程度上缓解了造词的困难。比如大文豪莎士比亚,一个人就创造了多个词汇,除了组合两个词到一起、添加前缀后缀之外,还创造了很多全新的词汇。这放到中文世界简直不可想象。   这样导致英文的辨识度也越来越困难。比如现在英文单词现在约有17W个(不包括地名、人名和专用词汇等)。而正常交谈日常生活使用的大约个,若要接触各个行业则需要掌握个左右的词汇。而汉字总数超过8W个,常用的只有个。   这就是语言的发展性。   举几个例子,就可见一斑。先找个比较极端的,如化学方面,看看元素周期表。化学元素的英文全拼复杂而绕口,从化学单词的简繁就可以明显看到人类对元素的认识掌握的过程,比如铜、金、铁、银、铅等最早能够使用的元素,对应的英文为copper、Gold、iron、silver、lead等。人类历史初期,认识和使用的金属都相当有限,在创造相应单词时都显得游刃有余,字母较少,发音也比较简单,多为双音节或三音节即可。而到现在人类发现的元素已经增多到种之多,创造相应单词已经有些捉襟见肘了。比如镧系、锕系金属,拼音文字造字起来确实要麻烦枯燥的多,需要考虑与现有字是否冲突、能否符合读音规则、能否指定相应简写等,虽然加入了-ium等词缀,仍然很难缓解这一窘境。而汉语就轻松多了,这种造字叫做形声字,只需要用“钅”字旁加一个比较顺眼简单的字就可以了,甚至读音都一并可以确定下来(秀才识字认半边也是有一定事实基础的)。金属元素就加“钅”字旁,气体元素就用“气”字旁,非金属元素就用“石”字旁和“氵”字旁,造字毫无压力。   氦(Helium)、氖(Neon)、氯(Chlorlne)、硼(Neon)、溴(Bormine)、钾(Potassium)、钙(Calcium),汉字一写出来就知道属性如何,反观英语则顶多知道是化学元素。   更极端的在生物学医学领域,简直要笑掉大牙。中文名:色氨酸合成酶A蛋白质”。英文简称:TraptophansynthetaseAprotein。没错这只是简称,正式名称我实在不想看。这也是促使英语修改命名规则不断造词的原因。   再比如气象方面,雨雪霞雾霾霜,雨字头,都与水湿度有关,一目了然,而对应的英文就乱七八糟。   日常生活中的例子也很多,比如形容笑。同样需要准确地表达笑的形式以及内涵,汉语就轻松而写意,微笑、大笑、玩笑、嘲笑、苦笑、讥笑、蔑笑、轻笑、狂笑、嬉笑、哄笑、冷笑、坏笑、偷笑、傻笑等等,光这些词甚至能汇集成文(参看周汝昌《谈笑》);反观英语,要么堆积一列:forcedsmile强笑;laughinone’sbeard偷笑,要么只好造新词:beam、smile、laugh、grin、chuckle、smirk、simper、snicker、giggle、fitter、guffaw、oar、chortle、ridicule、mock、deride、nicker、smirk等等,在贪图了最初的简便之后,就是成倍增长的复杂。   汉语和英语就像两个不同风格的建筑。汉语根基深厚,占地面积也大,雕梁画栋、样式丰富,可以不断的添砖加瓦;而英语地基浅薄,占地面积小还只能往高加楼层,到达一定的高度后便难以为继,只好不断地新搭支架以维持建筑的稳定,往后还要定期拆除生锈的支架换上新的。   归根结底,物理特性已经决定了语言的发展性。

  5阅读。阅读上方块字也有巨大的优势。充分利用了二维平面的空间,所有字都能限定在方格中同时能保证笔画的清晰(个别笔画超多的除外)。文字排版也极其方便整洁,横排、竖排、斜排、曲线排列,随便拿两份中英文报纸对比一看差别就很明显。   中文能表述的信息量很大,同样的内容中文所占的篇幅要少很多。在联合国大会上,不需要翻看就知道哪个译本是中文的,因为中文译本最薄。通常情况下老外看完章程的时候,我方已经能休息讨论一会了。   大家看外国电影,双语字幕,汉字通常都比英语简洁精悍。稍加练习的人就能成句的阅读。   也有人表示,英语的长句非常经典。不过我是丝毫不觉得,不断句真的很好吗?举个例子大家可以感受一下,顺便粉碎一个谣言,引用中美护照上的中英文对照。   “中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助。”   “TheMinistryofForeignAffairsofthePeople’sRepublicofChinarequestsallcivilandmilitaryauthoritiesofforeigncountriestoallowthebearerofthispassporttopassfreelyandaffordassistanceincaseofneed.”   “美利坚合众国国务卿在此要求相关人士给与该美国公民/国民通行便利及在需要时提供合法的帮助与保护。”   “TheSecretaryofStateoftheUnitedStatesofAmericaherebyrequestsallwhomitmayconcerntopermitthecitizen/nationaloftheUnitedStatesnamedhereintopasswithoutdelayorhindranceandincaseofneedtogivealllawfulaidandprotection.”   中文基本上一眼就看完了,英语那超多的of真让人目眩。   当然语言是服务于人类日常生活的,一定要实用。就像很多高科技产品,技术含量很高使用也很方便却实用性不高,仍然难以接收。上文从听说读写等物理特性证实了汉语的先进。接下来我就分析一下实际运用。两种语言都经过了千年的发展,实用性在当前来看当然都不成问题,但差别和境界还是有的。

--------------------------------------------------

复兴中华文明弘扬道德文化

如果你喜欢本文,请在下方点赞并转发分享。谢谢!

↓↓↓点击下方









































北京中科白癜风医院
哈尔滨白癜风



转载请注明:http://www.dwwaw.com/zlyz/6059.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • .